Nº
78
|
|
Capítulo
78
En el
mundo nada hay
más suave
y blando que el agua
sin
embargo, nada puede superarla
para
vencer lo rígido y lo duro,
todo lo
demás no puede sustituirla.
Lo blando
vence a lo duro,
lo suave
vence a lo rígido.
Nadie en
el mundo desconoce esto
pero
nadie lo practica.
Por eso
el sabio dice:
"Quien
acepta las impurezas de su nación
puede
llamarse su jefe.
Quien
acepta sobre sí
las
desgracias de su nación
puede
llamarse rey del mundo".
Las
palabras de la verdad son paradójicas.
|
* * *
道德經 第七十八章
天下莫弱于水 而攻坚强者莫之能胜
以其无以易之
弱之胜强 柔之胜刚 天下莫不知 莫能行
是以圣人云 受国之垢 是谓社稷主 受国不祥 是谓天下王
正言若反
* * * |
There is nothing
weaker than water
But none is superior to it in overcoming the hard, For which there is no substitute. That weakness overcomes strength And gentleness overcomes rigidity, No one does not know; No one can put into practice.
Therefore the Sage
says:
"Who receives unto himself the calumny of the world Is the preserver of the state. Who bears himself the sins of the world Is king of the world." Straight words seem crooked. |
DELINEACIÓN DEL TERCER ESTADO - 40 años al servicio del cultivo de la esencia (1979 - 2019) - Taoísmo y Filosofía Taoísta - Libros Gratis y Cursos online - Asistencia personalizada y Clases presenciales - Alquimia Interior Neidan - Rouchi - Taochi-Shench´iching - Chikung - Neikung - Taichichuan - Meditación - Ciencias y Artes aplicadas a la Salud y Larga Vida mediante la Transformación de la Bioenergía Psíquica - material de estudio gratuito - Asesoramiento y Guía
viernes, 10 de abril de 2020
TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 78
lo que se vaya hacer, es mejor hacerlo con total intensidad de conciencia lúcida
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Wikipedia
Resultados de la búsqueda
No hay comentarios.:
Publicar un comentario