jueves, 9 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 50


50
Capítulo 50
El comienzo de la vida
es la entrada a la muerte.
Tres hombres de diez siguen a la vida.
Tres hombres de diez siguen a la muerte.
De los que siguen a la vida,
también tres de diez se mueven en el reino de la muerte.
¿Por qué?
Porque su vida está saturada de ansia por vivir.
Así se dice que el que cuida bien su vida
cuando marcha por tierra
no se encuentra con rinocerontes ni tigres
y cuando entra en el campo de batalla
no recibe daño de las armas de los soldados.
El rinoceronte no encuentra dónde meter su cuerno,
el tigre no encuentra dónde clavar sus garras,
el soldado no encuentra dónde hundir su espada.
¿Por qué?
Porque ése ya no está en el reino de la muerte.
* * *
道德經     第五十章
出生入死
生之徒十有三   死之徒十有三   人之生   动之死地    亦十有三
夫何故   以其生生之厚
盖闻善摄生者   陆行不遇兕虎   入军不被兵甲
兕无所投其角   虎无所措其爪   兵无所容其刃   夫何故   以其无死地
* * *
Out of life, death enters.
The companions (organs) of life are thirteen;
The companions (organs) of death are (also) thirteen.
What send man to death in this life are also (these) thirteen.
   How is it so?
Because of the intense activity of multiplying life.
It has been said that the who is a good preserver of hi life
   Meets no tigers or wild buffaloes on land,
   Is not vulnerable to weapons in the field of battle.
The horns of the wild buffalo are powerless against him.
   How is it so?
Because he is beyond death.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda