Nº
29
|
|
Capítulo
29
Desear
gobernar el mundo por medio de la acción,
me parece
que no puede conseguirse.
El mundo
es un vaso espiritual que no puede manipularse.
Toda
manipulación conduce al fracaso,
y todo
dominio conduce a la pérdida.
Porque
las cosas
unas
veces van delante y otras detrás,
unas
veces soplan suavemente y otras fuerte,
unas
veces son fuertes y otras débiles,
unas
veces están arriba y otras caen.
Por eso
el sabio
excluye
todo exceso, todo lujo y todo extremo.
|
* * *
道德經 第二十九章
将欲取天下而为之 吾见其不得已
天下神器 不可为也 不可执也
为者败之 执者失之
故物或行或随 或歔或吹 或强或赢 或载或隳
是以圣人去甚 去奢 去泰
|
There are those who will conquer the world
And make of it (what they conceive or desire). I see that they will not succeed. (For) the world is God's own Vessel It cannot be made (by human interference). He who makes it spoils it. He who holds it loses it. For: Some things go forward, Some things follow behind; some blow hot, And some blow cold; Some are strong, And some are weak; Some may break, And some may fall. Hence the Sage eschews excess, eschews extravagance, Eschews pride. |
DELINEACIÓN DEL TERCER ESTADO - 40 años al servicio del cultivo de la esencia (1979 - 2019) - Taoísmo y Filosofía Taoísta - Libros Gratis y Cursos online - Asistencia personalizada y Clases presenciales - Alquimia Interior Neidan - Rouchi - Taochi-Shench´iching - Chikung - Neikung - Taichichuan - Meditación - Ciencias y Artes aplicadas a la Salud y Larga Vida mediante la Transformación de la Bioenergía Psíquica - material de estudio gratuito - Asesoramiento y Guía
miércoles, 8 de abril de 2020
TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 29
lo que se vaya hacer, es mejor hacerlo con total intensidad de conciencia lúcida
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Wikipedia
Resultados de la búsqueda
No hay comentarios.:
Publicar un comentario