miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 20


20
Capítulo 20
Rechazado el conocimiento
ya no habrá preocupaciones.
¿Qué diferencia hay entre un "¿dígame?" y un "¿qué?"
¿Qué diferencia hay entre lo bueno y lo malo?
¿Lo que todos temen, debe ser temido?
¡Oh!, ¡qué extremadamente ridículas son tales distinciones!
Todos se alegran como quien goza en una gran fiesta,
y como quien sube a un altozano en primavera.
Sólo yo quedo tranquilo, sin plan alguno,
como un niño que aún no sabe reir.
Apático como quien no tiene casa a la que volver.
Todo el mundo tiene de sobra,
sólo yo parezco haberlo perdido todo.
Mi corazón es el de un estúpido, ¡confuso y torpe!
La gente ordinaria es brillante, sólo yo soy oscuro.
La gente ordinaria es aguda, sólo yo estoy ofuscado.
Todo el mundo tiene algún "para qué",
sólo yo soy tonto y tosco.
Yo solo soy distinto a los demás,
porque aprecio a la madre que me nutre.
* * *
道德經     第二十章
绝学无忧
唯之与阿   相去几何   善之与恶   相去若何   人之所畏   不可不畏
荒兮其未央哉   众人熙熙   如享太牢   如春登台
我独泊兮其未兆   如婴儿之未孩
儽儽兮若无所归
众人皆有余   而我独若遗
我愚人之心也哉   沌沌兮   俗人昭昭   我独昏昏
俗人察察   我独闷闷
澹兮其若渊   飂兮若无止
众人皆有以   而我独顽且鄙
我独异于人   而贵食母
* * *
Banish learning, and vexations end.
   Between "Ah!" and "Ough!"
   How much difference is there?
Between "good" and "evil"
   How much difference is there?"
That which men fear
   Is indeed to be feared;
But, alas, distant yet is the dawn (of awakening)!
The people of the world are merry-making,
   As if partaking of the sacrificial feasts,
   As if mounting the terrace in spring;
I alone am mild, like one unemployed,
   Like a new-born babe that cannot yet smile,
   Unattached, like one without a home.
The people of the world have enough and to spare,
But I am like one left out,
   My heart must be that of a fool,
   Being muddled, nebulous!
The vulgar are knowing, luminous;
   I alone am dull, confused.
The vulgar are clever, self-assured;
   I alone, depressed.
Patient as the sea,
   Adrift, seemingly aimless.
The people of the world all have a purpose;
   I alone appear stubborn and uncouth.
I alone differ from the other people,
   And value drawing sustenance from the Mother.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda