jueves, 9 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 69


69
Capítulo 69
Dice un antiguo proverbio de estrategia militar:
"Yo nunca oso ser el anfitrión
sino que prefiero ser huésped.
Yo nunca oso avanzar una pulgada
sino que prefiero retroceder un pie".
A esto se llama:
Progresar sin avanzar,
imponerse sin brazos,
controlar sin armas,
rechazar sin enemigo.
No hay mayor calamidad que subestimar al enemigo.
Subestimar al enemigo
es estar cerca de perder mis tesoros.
Por eso, cuando dos ejércitos
se encuentran en la batalla,
aquél que tiene compasión,
vencerá.
* * *
道德經     第六十九章
用兵有言    吾不敢为主而为客   不敢进寸而退尺
是谓行无行   攘无臂   执无兵   扔无敌
祸莫大于轻敌   轻敌几丧吾宝
故抗兵相加   哀者胜矣
* * *
There is the maxim of military strategists;
   I dare not be the first to invade, but rather be the invaded.
   Dare not press forward an inch, but rather retreat a foot.
That is, to march without formations,
   To roll up the sleeves,
   To charge not in frontal attacks,
   To arm without weapons.
There is no greater catastrophe than to underestimate the enemy.
To underestimate the enemy might entail the loss of my treasures.
    Therefore when two equally matched armies meet,
It is the man of sorrow who wins.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda