Nº
39
|
|
Capítulo
39
Desde la
antigüedad estos alcanzaron el uno:
el cielo
lo alcanzó y se hizo puro,
la tierra
lo alcanzó y se hizo tranquila,
los
dioses lo alcanzaron y se hicieron espirituales,
los
valles lo alcanzaron y se hicieron llenos,
los seres
lo alcanzaron y nacieron y crecieron ,
los jefes
y los reyes lo alcanzaron,
y se
hicieron modelo recto para el mundo.
Sin la
pureza el cielo se habría partido,
sin la
tranquilidad la tierra se habría deshecho,
sin la
espiritualidad los dioses habrían desaparecido,
sin la
plenitud los valles se habrían agrietado,
sin la
vida los seres habrían perecido,
sin la
rectitud los jefes y reyes habrían caído.
Por eso,
lo valioso tiene su raíz en lo vil,
y lo
superior tiene su raíz en lo bajo.
Así los
jefes y reyes se llaman a sí mismos
huérfano,
indigno y pobre.
¿No es
esto prueba de que consideran lo vil como raíz?
¿O acaso
es de otra manera?
La más
alta alabanza es la no-alabanza.
No se
debe querer ser jade extraordinario
sino
piedra ordinaria.
|
* * *
昔之得一者 天得一以清 地得一以宁
神得一以灵
谷得一以盈 万物得一以生 侯王得一以为天下贞
其致之
天无以清将恐裂 地无以宁将恐发 神为以灵将恐歇
谷无以盈将恐竭 万物无以生将恐灭 侯王无以贵高将恐蹶
故贵以贱为本 高以下为基
是以侯王自谓孤 寡 不谷 此非以贱为本邪 非欤 故至誉无誉
不欲琭琭如玉 珞珞如石
|
There were those in
ancient times possessed of the One;
Through possession of the One, the Heaven was clarified, Through possession of the One, The Earth was stabilized, Through possession of the One, the gods were spiritualized, Through possession of the One, the valleys were made full, Through possession of the One, all things lived and grew, Through possession of the One, the princes and dukes became the ennobled of the people. - that was how each became so.
Without clarity, the
Heavens would shake,
Without stability, the Earth would quake, Without spiritual power, the gods would crumble, Without being filled, the valleys would crack, Without the life-giving power, all things would perish, Without the ennobling power, the princes and dukes would stumble. therefore the nobility depend upon the common man for support, And the exalted ones depend upon the lowly for their base.
That is why the
princes and dukes call themselves
"the orphaned," "the lonely one," "the unworthy." Is is not true then that they depend upon the common man for support? Truly, take down the parts of a chariot, And there is no chariot (left). Rather than jingle like the jade, Rumble like the rocks. |
DELINEACIÓN DEL TERCER ESTADO - 40 años al servicio del cultivo de la esencia (1979 - 2019) - Taoísmo y Filosofía Taoísta - Libros Gratis y Cursos online - Asistencia personalizada y Clases presenciales - Alquimia Interior Neidan - Rouchi - Taochi-Shench´iching - Chikung - Neikung - Taichichuan - Meditación - Ciencias y Artes aplicadas a la Salud y Larga Vida mediante la Transformación de la Bioenergía Psíquica - material de estudio gratuito - Asesoramiento y Guía
miércoles, 8 de abril de 2020
TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 39
lo que se vaya hacer, es mejor hacerlo con total intensidad de conciencia lúcida
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Wikipedia
Resultados de la búsqueda
No hay comentarios.:
Publicar un comentario