miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 19


19
Capítulo 19
Rechazada la sabiduría y el conocimiento,
el pueblo se beneficiará cien veces más.
Rechazada la benevolencia y la justicia,
el pueblo volverá a la piedad filial y al amor.
Rechazado el ingenio y el provecho personal,
dejará de haber bandidos y ladrones.
Estos tres grupos de virtudes,
son adornos externos y no bastan,
por eso hay que hacer que haya algo a qué atenerse:
Manifestar lo sencillo,
abrazar lo auténtico,
disminuir el egoísmo,
reducir los deseos.
Rechazada la ciencia, ya no habrá ansiedades.
* * *
 道德經     第十九章
绝圣弃智   民利百倍   绝仁弃义   民复孝慈   绝巧弃利   盗贼无有
此三者以为文不足   故令有所属
见素抱朴   少私寡欲
* * *
Banish wisdom, discard knowledge,
   And the people shall profit a hundredfold;
Banish "humanity," discard "justice,"
   And the people shall recover love of their kin;
Banish cunning, discard "utility,"
   And the thieves and brigands shall disappear.
As these three touch the externals and are inadequate,
   The people have need of what they can depend upon:
   Reveal thy simple self,
   Embrace thy original nature,
   Check thy selfishness,
   Curtail thy desires.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda