Nº
12
|
|
Capítulo
12
Los cinco
colores hacen al hombre ciego.
Los cinco
sonidos hacen al hombre sordo.
Los cinco
sabores hacen al hombre sin gusto.
Las
carreras y la caza hacen al hombre ofuscado.
Las cosas
difíciles de conseguir hacen al hombre corrompido.
Por eso
el sabio atiende al vientre y no al ojo,
rechaza
esto y prefiere aquello.
|
* * *
道德經 第十二章
五色令人目盲 五音令人耳聋 五味令人口爽
驰骋畋猎 令人心发狂 难得之货 令人行妨
是以圣人为腹不为目 故去彼取此
* * * |
The five colors
blind the eyes of man;
The five musical notes deafen the ears of man; The five flavors dull the taste of man; Horse-racing, hunting and chasing madden the minds of man; Rare, valuable goods keep their owners awake at night.
Therefore the Sage:
Provides for the belly and not the eye. Hence, he rejects the one and accepts the other. |
DELINEACIÓN DEL TERCER ESTADO - 40 años al servicio del cultivo de la esencia (1979 - 2019) - Taoísmo y Filosofía Taoísta - Libros Gratis y Cursos online - Asistencia personalizada y Clases presenciales - Alquimia Interior Neidan - Rouchi - Taochi-Shench´iching - Chikung - Neikung - Taichichuan - Meditación - Ciencias y Artes aplicadas a la Salud y Larga Vida mediante la Transformación de la Bioenergía Psíquica - material de estudio gratuito - Asesoramiento y Guía
miércoles, 8 de abril de 2020
TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 12
lo que se vaya hacer, es mejor hacerlo con total intensidad de conciencia lúcida
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
Wikipedia
Resultados de la búsqueda
No hay comentarios.:
Publicar un comentario