miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 5


5
Capítulo 5
El cielo y la tierra son imparciales,
tratan a los seres como a perros de paja.
El sabio es imparcial,
trata al pueblo como a perros de paja.
El universo entero es como una bolsa de aire,
en su vacío es inagotable,
en su movimiento no cesa de producir.
Cuantas más palabras, más rápidamente se llega a la ruina.
Es mucho mejor permanecer en el vacío.
* * *
道德經     第五章
天地不仁   以万物为刍狗   圣人不仁   以百姓为刍狗
天地之间   其犹橐籥乎   虚而不屈   动而愈出
多言数穷   不如守中
* * *
Nature is unkind:
   It treats the creation like sacrificial straw-dogs.
The Sage is unkind:
   He treats the people like sacrificial straw-dogs.
How the universe is like a bellows!
   Empty, yet it gives a supply that never fails;
   The more it is worked, the more it brings forth.
By many words is wit exhausted.
Rather, therefore, hold to the core.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda