miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 4


4
Capítulo 4
El Tao actúa por su vacío, y nunca puede llenarse.
Profundo, es el origen de todos los seres.
Suaviza las asperezas, aclara la confusión,
atempera el brillo, se identifica con la tierra.
Tranquilo, existe eternamente.
No sé de quién es hijo, parece existir antes que los dioses.
* * *
道德經     第四章
道冲   而用之或不盈
渊兮似万物之宗   挫其锐   解其纷   和其光   同其尘   湛兮似或存  
吾不知谁之子   象帝之先
* * *
Tao is a hollow vessel,
   And its use is inexhaustible!
Fathomless!
   Like the fountain head of all things,
   Its sharp edges rounded off,
   Its tangles untied,
   Its light tempered,
   Its turmoil submerged,
Yet dark like deep water it seems to remain.
   I do not know whose Son it it,
   An image of what existed before God.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda