miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 26


26
Capítulo 26
Lo pesado es la raíz de lo ligero.
La tranquilidad es la señora de la agitación.
Así, el sabio aunque esté moviéndose todo el día,
nunca abandona la calma y el equilibrio,
aunque viva en un ambiente de lujo,
se mantiene sereno e imperturbable.
¿Cómo se puede ser jefe de un estado de diez mil cuadrigas
y comportarse ligeramente ante el mundo?
Ser ligero es perder la raíz,
estar agitado es perder el gobierno.
* * *
道德經     第二十六章
重为轻根   静为躁君
是以圣人终日行不离辎重   虽有荣观   燕处超然
奈何万乘之主   而以身轻天下   轻则失根   躁则失君
* * *
The Solid is the root of the light;
The Quiescent is the master of the Hasty.
Therefore the Sage travels all day
   Yet never leaves his provision-cart.
In the midst of honor and glory,
   He lives leisurely, undisturbed.
How can the ruler of a great country
Make light of his body in the empire (by rushing about)?
In light frivolity, the Center is lost;
In hasty action, self-mastery is lost.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda