miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 28


28
Capítulo 28
Conocer lo positivo aceptando a la vez lo negativo,
es ser torrente abismal del mundo.
Ser torrente abismal del mundo,
es poseer la Virtud que no abandona y volver a nacer.
Conocer lo blanco aceptando a la vez lo negro,
es ser modelo para el mundo.
Ser modelo para el mundo,
es poseer la Virtud que no se equivoca, y volver al infinito.
Conocer la gloria aceptando a la vez la desgracia,
es ser valle profundo del mundo,
es poseer la Virtud que es superabundancia,
y volver al origen primordial.
En el momento en que el origen primordial se diferencia,
nacen las cosas.
El sabio que sabe usarlo, se convierte en jefe y señor.
Por eso, el buen gobernante no discrimina.
* * *
道德經     第二十八章
知其雄   守其雌   为天下溪
为天下溪   常德不离   复归于婴儿
知其白   守其黑   为天下式
为天下式   常德不忒   复归于无极
知其荣   守其辱   为天下谷
为天下谷   常德乃足   复归于朴
朴散则为器   圣人用之   则为官长
故大制不割
* * *
He who is aware of the Male
But keeps to the Female
   Becomes the ravine of the world.
Being the ravine of the world,
   He has the original character (teh) which is not cut up.
   And returns again to the (innocence of the) babe.
He who is conscious of the white (bright)
But keeps to the black (dark)
   Becomes the model for the world.
Being the model for the world,
   He has the eternal power which never errs,
   And returns again to the Primordial Nothingness.
He who is familiar with honor and glory
But keeps to obscurity
   Becomes the valley of the world.
Being the valley of the world,
   He has an eternal power which always suffices,
   And returns again to the natural integrity of uncarved wood.
Break up this uncarved wood
   And it is shaped into vessel
In the hands of the Sage
   They become the officials and magistrates.
   Therefore the great ruler does not cut up.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda