jueves, 9 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 53


53
Capítulo 53
Si yo poseyera un grado mínimo de sabiduría,
caminaría según el gran Tao
y sólo temería los caminos desviados.
El gran Tao es extremadamente llano y ancho,
pero la gente ama los senderos.
Así, la corte está llena de corrupción,
los campos plagados de matorrales,
los graneros completamente vacíos,
los gobernantes se visten lujosamente,
llevan afiladas espadas,
están hartos de bebidas y manjares,
y abundan en bienes y riquezas.
A esto se llama una enorme piratería.
¡Ciertamente es lo contrario al Tao!
* * *
道德經     第五十三章
使介然有知   行于大道   惟施是畏
大道甚夷   而民好径
朝甚除   田甚芜   仓甚虚   服文彩   带利剑   厌饮食   财货有余   是谓盗夸
非道也哉
* * *
If I were possessed of Austere Knowledge,
Walking on the Main Path (Tao),
I would avoid the by-paths.
   the Main path is easy to walk on,
   Yet people love the small by-paths.
The (official) courts are spic and span,
(While) the fields go untilled,
And the (people's) granaries are very low.
(Yet) clad in embroidered gowns,
And carrying find swords,
Surfeited with good food and drinks,
(They are) splitting with wealth and possessions.
   - This is to lead the world toward brigandage.
   Is this not corruption of Tao?

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda