miércoles, 8 de abril de 2020

TAOTEKING - TAOTECHING - DAODEJING - 14


14
Capítulo 14
Mirándolo, no se ve. Se llama invisible.
Escuchándolo, no se oye. Se llama inaudible.
Tocándolo, no se siente. Se llama intangible.
Estos tres estados son imposibles de investigar,
y se entremezclan en una unidad.
En lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro.
Indescriptible, no puede nombrarse,
retorna continuamente al No-ser.
Se llama la figura que no tiene figura,
la forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago.
Encontrándose con él, no se ve su rostro.
Siguiéndolo, no se ve su espalda.
Adhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual.
Poder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao.
* * *
道德經     第十四章
视之不见名曰夷   听之不闻名曰希   搏之不得名曰微
此三者不可致诘   故混而为一
其上不皦   其下不昧   绳绳不可名   复归于无物
是谓无状之状   无物之象   是谓惚恍
迎之不见其首   随之不见其后
执古之道   以御今之有
能知古始   是谓道纪
* * *
Looked at, but cannot be seen -
   That is called the Invisible (yi).
Listened to, but cannot be heard -
   That is called the Inaudible (hsi).
Grasped at, but cannot be touched -
   That is called the Intangible (wei).
These three elude our inquiries
And hence blend and become One.
Not by its rising, is there light,
Nor by its sinking, is there darkness.
   Unceasing, continuous,
   It cannot be defined,
And reverts again to the realm of nothingness.
That is why it is called the Form of the Formless,
The Image of Nothingness.
That is why it is called the Elusive:
   Meet it and you do not see its face;
   Follow it and you do not see its back.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda