miércoles, 15 de octubre de 2025

3ª sección "C" - tercera parte PSICO ENERGÍA VITAL

3ª sección "C" - tercera parte PSICO ENERGÍA VITAL

Nota final:
En este Primer Curso y en la mayoría de la literatura de mi autoría, los términos chinos se escriben de acuerdo a la trascripción adoptada por Taipei, Taiwán, República de China (Isla), puesto que ellos han adoptado la primera forma de trascripción para el mundo occidental. Según lo afirmó Chen Chinan, director del Consejo para los Asuntos Culturales, el primer sistema de la escritura que se utilizó en Taiwán fue el alfabeto latino con la llegada de los misioneros españoles en el año 1700. (Ver página 3 del Diario Noticias de Taiwán -vol. 35 Nº 2- , del 16 de Enero de 2005).
No obstante, dicha terminología muchas veces será doblemente traducida, también en la trascripción Pinyin, que es reconocida por Beijing, República Popular de China (Continental), impulsada por el gobierno de Mao Zedong en el año 1900.

De esta manera, a continuación se detallan algunos ejemplos a fin de comprender las diferencias.

En la República de China,        En la República Popular de China,
(Taipei), Taiwán,                       se escribe: (Beijing), se escribe:
TAO DAO                                TAOISMO DAOISMO
CH´I QI                                    CH´I KUNG QIGONG
TAI CH´I CHUAN                   TAIJIQUAN
TAN TIEN                                DANTIAN
PEKÍN                                      BEIJING
TAIPEI / FORMOSA YIZHOU / LIUQIU
SHIUH                                     XUE
CHIA CHI                                JIAJI
CHING                                    JING

Estas palabras son un mero ejemplo de las diferencias que llegarán a expresarse a lo largo de estas teorigrafías.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Wikipedia

Resultados de la búsqueda